观民济德2022-10-21 05:57:13

被字句欧化,不是以前汉语没有被字句,我说的很清楚,而是从西汉到清,被字句很稳定的保持了一个消极义语义的约束,欧化后这个约束被消解了。当代学者扎扎实实地做了很多工作(这里双音形容词做状语又是一个欧化的例子),王力对汉代至唐代语言材料进行了详细的考察,崔宰研究了唐宋语言资料,贺阳研究了大量明清白话小说,结论不是汉语没有被字句,而是从西汉到五四前的两千年时间里,被字句一直存在消极义语义约束在。说白了就是用被字句,绝大多数情况下,都是表达不好的意思。

到了现代汉语,被字句表达消极语义只占了50%左右,也就是说通过近代学者对英语被动句用法的模仿,一个汉语中长达两千年约束表达积极语义的结构,被迅速消解了,人们恪守了两千年的书面语言规律被改变了,我们现在随意的使用被字句,从不考虑消极义和积极义,这是欧化对汉语影响超越词汇层面最明显的例子之一(最之一结构,又是一个欧化的例子)

欧化对汉语的影响远超了词汇层面,对于结构,语义都有影响,我们每天使用的汉语都是这些影响的结果,参见上面例子,这也是诸多语言工作者研究得出的结论。

stonebench2022-10-21 06:04:33
那么怎么解释把字句近代以来的飞跃呢?不可能是欧化的结果吧:)
applebee32022-10-21 06:06:11
谢谢普及语言专业研究。请问关于古代语音方面专家研究的结果是什么?
观民济德2022-10-21 06:20:13
这是个好问题,有学者研究过
观民济德2022-10-21 06:20:52
我没有关注过,无法回答
stonebench2022-10-21 06:28:15
谢谢回复。俺的问题是
中间小谢2022-10-21 07:32:41
這個統計說服力遠遠不够,這是因為現代漢語和其使用者的特殊性(二者皆未完全成熟,使用環境動蕩)。石凳對被字的分析更合理。
中间小谢2022-10-21 07:49:40
事實上,我就依然感觉到被字的負義: 被害、被殺、被騙。。''讓"就中性一些。''被/讓人笑话了"、"見笑",區別微妙。
中间小谢2022-10-21 08:07:02
越體會就越感到每個漢字内力的强大,不是那么容易被制服的。某些可疑的使用率怕是出於被制服的人。
stonebench2022-10-21 13:57:25
但被字句有复杂的结构条件限制, 是汉语特有西语全无的, 使用并不能随意。
stonebench2022-10-21 14:04:50
消极积极是语用差别, 结构限制才是句法差别, 条件关系是更深层编码差异。