Ohjuice2022-08-17 02:53:33

《西罗普郡一少年》

XVII

第十七首

整个冬天,每周两次

Twice a Week the Winter Thorough

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

Twice a week the winter thorough
      Here stood I to keep the goal:
Football then was fighting sorrow
      For the young man's soul.

 

Now in May time to the wicket
      Out I march with bat and pad:
See the son of grief at cricket
       Trying to be glad.

 

Try I will; no harm in trying:
      Wonder 'tis how little mirth
Keeps the bones of man from lying
      On the bed of earth.

 

整个冬天,每周两次,
   我在这里站着守卫球门:
足球对于年轻人来说,
   就是为了抵御忧愤。