ibelieu2022-03-23 02:56:08

天街小雨润如酥,

Moistening in a silky drizzle are the royal streets,

草色遥看近却无。

Verdant grass seen from afar vanishes from up close. 

最是一年春好处,

Spring is the best season as its beginning is so sweet,

绝胜烟柳满皇都。

It trounces when willow lushness crowds the royal abode.   

妖妖灵2022-03-23 03:00:45
草色遥看近却无,描写漂亮。verdant和vanish翻译得好,是 alliteration
ibelieu2022-03-23 03:08:14
Thanks for noticing it. "Vanishes" replaced
康赛欧2022-03-23 04:01:40
我认为作者说刚发芽的小草们远看是一片嫩绿,近看由于草稀疏,绿色就没了,不是草没了。这只是我的粗浅理解,不对请指正。
CLary2022-03-23 04:06:49
对,是草色没了不是草没了
ibelieu2022-03-23 04:14:27
感觉从逻辑上讲,“verdant grass” 不见了,不等于
康赛欧2022-03-23 04:38:08
很有想象力,其实现在就是早春,可以到大自然中去感受一下。