- 文学城
- [mysj]
母亲词《水调歌头:诗乡》
举笔众山起,立者不低头。
点睛龙脉苍野,万里啸千秋。
汉陌纵横侠路,尘破雄关独步,剑影任风流。
天国报天晓,江上月沉浮。
复唐韵、新锦瑟、古诗楼。
近茶远酒,杯冷杯暖味神州。
仙赐云笺留白,人得冰心凝碧,碧绝柳烟愁。
笑拭天涯泪,銜雨燕穿眸。
谱据龙榆生《水调歌头》定格
韵从《词林正韵》第十二部平声
…
微小说:母亲的故事
还未足六岁,随着父母到了中国。以为是来渡假的,因为正值学校放暑假。谁知夏末将临,父母就相继失去联络。照顾我的只有阿姨。阿姨不会说英语,也不学英语,只是整天微笑着劝诫我不要说英语。‘千万不可开口。’ 她捂住自己的嘴巴、指着铺天盖地的标语给我看。我,看不懂标语,又不能开口,所以有好几年上不了学去。不上学,我更好学,更须要好学。首先、学做阿姨的女儿。
阿姨待我胜如生母,因此,我学懂的第一句华语就是‘阿娘’。阿姨就是阿娘,永远是。
伴着我的、除了阿娘,就只有我的美国出生证明文件、教堂受洗礼的证书、一条十字架项链、一部《圣经》和上帝。有上帝同在,事情就好商量了。
年纪虽小,却清楚知道自己是要在中国生活下去的。要在中国生活下去,我就得做两件事。第一、学好华语。第二、不长金发。母亲是金发的。作为她的女儿,我担心自己也会长出金发来。我哪时候的头发是栗色的,跟黑发的阿娘走在一起,对她有一种不可言喻的不便,但是我死也要跟阿娘走在一起。为此,阿娘时刻提醒我要把头发剪得短短的,莫拖辫子,扣紧帽子。
为了发色,每晚临睡前都花上一个小时诵读《圣经》,然后把额头贴在《圣经》上面,默默向上帝祈求我的栗发不要变成金发。在梦里、上帝要我先学会用华语祈祷、才考慮我的发色请求。
我遵行了上帝的指示。果然,沒有长出金发来。然而,偶尔忘扣帽子外出时,还是会给一些闲人指指点点我的栗发,责怪我为什么年纪這么小就染发;又或者会好奇地问我是不是来自新疆的,是不是穆斯林。我一律回答说:嘻嘻:)
办妥了学好华语和不长金发這两件大事后,我就继续给自己另一项更重大的任务:独立。我不忍再负累阿娘了。于是,十六岁考上了大学的我,就争取参加一项中美交换学生计划,侥幸成功到了美国伊利诺伊州去。我在哪里不愁学费食宿费。课馀就到附近一家中餐馆兼职几个小时,专责接听外卖电话,好赚点钱汇给阿娘。大学生活很充实、开心。最难忘是逛芝加哥书店的岁月:边喝咖啡,边跟知识份子们论尽古今多少事,真个是‘谈笑有鸿儒’。
与此同时,我又给自己第四项重大任务:尽早返哺。于是、申请在两年内完成四年的大学课程,獲准。十八岁哪年拿了第一个学位回国,继而开始了全职打工生涯; 其后给派到香港去,阿娘就跟我住在香港。阿娘是广州人,我自小就跟她学、跟她说粤语。粤语、成为了我从事香港研究的得力助手。现在,我仍然不自觉地追忆在香港大学的时光。港大的陆佑堂、荷花池、旭和道、薄扶林道…‘念之断人肠’。
Poetically driven
为什么“学做阿姨的女儿”?:)看你回答“嘻嘻”,感受到你“狡黠”的笑:)开心你这个国粤英全才来到美坛:)
Thanks! I am taking a bow on that.
She wanted to be a Chinese daughter.
How could she survive the Cultural Revolution if
You nailed it as far as ABC mom's concerned. I'm overpraised.
I wouldn't have said it better.
It was quite a hairy experience, pun intended.
"看你回答“嘻嘻”,感受到你“狡黠”的笑:)" Call it a bage of honor.
Fact is often stranger than fiction, isn't?
You are one amazing sweet bug.
amazing, God answered ur call, dont be blonde,so u grew maroon h
An inspirational story. Thanks for sharing! I'm
看完很震撼!多谢小羊分享。一时不知道说什么。待我想一想。
Thanks a million for asking! My point-by-point answers:
Language attrition: you might be referring to the regression
您也许是根据源於 R. Jakobson 在1941年刊行的“母语退化” 推想吧。(参看维基百科)
A virtually total loss of one’s native language did happen,
又重新读了一遍。诗词一如既往的好。母亲的故事,也让人很感动。
根据 Keijzer、Yukawa 等学者研究,喪失母语与否,基本上是个别现象,除非全民全族归化同化于异族异语。
记得日本山崎朋子的《望乡》(也看过电影故事版本,还是喜欢社会学原著): 被诱拐到山打根的女孩子当中,确有渐忘日语的个案。
Now, think about a highly self-motivated 6-yr-old. She clung to
That’s why her “overseas study” in Chicago was such a breeze.
Chinese gave her an edge when the US was running a China fever.
I like your input and feedback.
Thanks, 花董!Being red-headed might help during the Cultural
Anyway, the Cultural Revolution was more about fiction than fact
港粵:嗱,係講真架,佢哋話文革後嘅五、六年間、香港有多好靚仔靚妹都染金髪架。連到黑社會都染金頭髮、染到有「金髦強」大佬細佬嘅出現
the Cultural Revolution was a culture and humanity calamity
盈盈,I can’t thank you enough! I bet you’ve heard things much
今夜星光灿烂得很,两口子没有半丝睡意。海峡真美。我顺便借题发挥,给新夫人讲三国演义里的赤壁故事。哈哈!
突然间想起某太祖的名作,开首是“风云突变……” 吾辈岂敢续貂?
The timeline wasn’t quite like that. Never mind.
Yes, I was indeed thinking of language attrition, but
Yes, I was indeed thinking of language attrition, but
What an amazing story of ABC mom, wondering who taught YY CN poe
poems? not mom or college?(笑拭天涯泪,銜雨燕穿眸)
Thanks so much, AP33912 !
It's ABC mom's ci poem, one of my favorites.
Well, let me say I have a sinologist's motherhood to thank for.
Thank you Yang Yang for always being so kind!
厉害mom or Incredible, since you are 1/4 Chinese, I think :)
I like your input, including the music video. Thanks!
I always blame her for my being hopelessly hooked on
classical Chinese poetry.
Now, let's turn to the "Great Cultural Revolution"...
Finally, my petty stuff otherwise known as microfiction...
恭喜LYJiang。COSPLAY活动 星条旗上的梅花: ABC母亲 (原创)推荐成功
Thanks a million for the very interesting discussion.
Its specter is still out and about, even in our big cities.
Thanks for marshaling the arguments you support here.
The angel is in the details. Digging deeper and wider, as you di
Thank you so much for your recommendation!
I am also thankful to wenxuecity!
A native language, once planted, will stay there until and
English learning during the Cultural Revolution --
深情的诗词,震撼的故事,谢谢羊羊分享!文化大革命确实不是个好事,能忘就忘,要记就记,这样的历史只希望不要重演!
Thanks, 天山晨! I couldn't have said it better.
To paraphrase Milan Kundera, it is a struggle between
forgetting and remembering. History forgotten, truth be damned.